Learning Chinese

Source: Global Times Published: 2020/8/31 17:43:40

Chat attack

orientation/ 入学教育/ (rùxué jiàoyù)  

A: How's it going? Did you feel that traffic pressure was high on your way to work today?

怎么样?今天上班感受到交通压力了吧?

(zěnmeyànɡ? jīntiān shànɡbān ɡǎnshòudào jiāotōnɡ yālìlebā?)

B: Yes, after all, the first batch of 590,000 primary and middle school students in Beijing are welcoming their autumn term. 

是啊,毕竟北京首批59万名中小学生迎来了秋季开学。

(shìa,bìjìnɡ běijīnɡ shǒupī wǔshíjiǔwànmínɡ zhōnɡxiǎo xuéshēnɡ yínɡláile qiūjì kāixué.)

A: According to Beijing's arrangement, during the first three days of the semester,  all of the freshmen need to attend orientation. 

据北京市安排,前三天新生需要接受入学教育。

(jù běijīnɡshì ānpái, qiánsāntiān xīnshēnɡ xūyào jiēshòu rùxué jiàoyù.)

B: Yeach. Every school has different arrangements. The main purpose is to help students adapt to school life and familiarize themselves with their environments as soon as possible.

是的,每个学校安排都不完全一样,主要目的还是帮助学生尽快适应校园生活、熟悉环境。

(shìde, měiɡè xuéxiào ānpái dōu bùwánquán yīyànɡ, zhǔyào mùde háishì bānɡzhù xuéshēnɡ jìnkuài shìyīnɡ xiàoyuán shēnɡhuó, shúxī huánjìnɡ.)

A: That definitely is necessary. After a holiday brought about by the epidemic, students need to gradually switch back to learning at their schools through orientation.

确实有必要。学生们经历了受疫情影响的假期后,应该要经历入学教育,然后转换回在学校的学习模式了。

(quèshí yǒubìyào. xuéshēnɡmen jīnɡlìle shòu yìqínɡyǐnɡxiǎnɡde jiǎqīhòu, yīnɡɡāi yàojīnɡlì rùxué jiàoyù, ránhòu zhuǎnhuànhuí zàixuéxiàode xuéxí móshìle.)

Illustrations: Liu Xidan/GT







Posted in: DIALOGUE,CONVERSATION

blog comments powered by Disqus