Chat attackdouble careers/ 双重职业/ (shuānɡchónɡ zhíyè)
A: Why were you late today?
你今天怎么迟到了?
(nǐ jīntiān zěnme chídào le?)
B: I was on the subway reading a book I really like and missed my stop.
我在地铁上看一本非常喜欢的书,坐过站了。
(wǒzài dìtiě shànɡ kàn yìběn fēichánɡ xǐhuān de shū, zuòɡuò zhàn le.)
A: What book could be so interesting?
是什么书,这么有意思呢?
(shì shénme shū, zhème yǒu yìsī ne?)
B: It is an auto-biography about a gravedigger in Brazil with double careers. While working at a cemetery, he is also a philosophy teacher.
是一本人物自述传记,讲述一位在巴西的挖墓人他有双重职业,在墓地工作的同时又是一位哲学老师。
(shì yìběn rénwù zìshù zhuánjì, jiǎnɡshù yīwèi zài bāxīde wāmùrén tāyǒu shuānɡchónɡ zhíyè, zài mùdì ɡōnɡzuòde tónɡshí yòushì yīwèi zhéxué lǎoshī.)
A: The gap between these to professions is too big, isn't it? I can't really connect them to each other.
这两个职业跨度也太大了吧,我很难把它们联系在一起。
(zhè liǎnɡɡè zhíyè kuàdù yě tàidàle bā, wǒ hěnnán bǎ tāmén liánxì zài yīqǐ.)
B: I don't think it is that hard. He says that the work at the cemetery makes him face death directly, and so he is able to think more deeply about life. I admire him. His life experience is like a story that tells in film.
我觉得并不难。他说墓地的工作让他直面死亡,能更深入地思考人生。我很欣赏他。我觉得他的人生像是电影里才有的故事。
(wǒ juédé bìnɡ bùnán.tāshuō mùdì de ɡōnɡzuò rànɡtā zhímiàn sǐwánɡ, nénɡ ɡènɡ shēnrùdì sīkǎo rénshēnɡ.wǒ hěn xīnshǎnɡ tā.wǒ juédé tāde rénshēnɡ xiànɡshì diànyǐnɡ lǐ cái yǒu de ɡùshì.)
Illustration: Xia Qing/GT