Book Express
By Global Times Published: Dec 12, 2021 06:28 PM
TUNE: SONG OF DIVINATION
Li Zhiyi
(1048-1117, Northern Song Dynasty)
I live upstream and you downstream.
From night to night of you I dream.
Unlike the stream you're not in view,
Though we both drink from River Blue.
When will the water no more flow?
When will my grief no longer grow?
I wish your heart would be like mine,
Then not in vain for you I pine.
卜算子
[北宋]李之仪
我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休?此恨何日已?
只愿君心似我心,定不负相思意。
About the poet
Li Zhiyi, a Northern Song Dynasty (960-1127) poet who had a close relationship with Su Shi, one of China's most renowned literati. Su was a brother-like figure to Li and the two helped with each other with their literature creations.
About the translator
Xu Yuanchong (1921-2021) was born in Nanchang in East China's Jiangxi Province. He was a professor of literary translation at Peking University.
About the book
300 Song Lyrics Translated by Xu Yuanchong Published by China Intercontinental Press