LIFE / CULTURE
Book Express
Published: Jan 09, 2022 06:39 PM
ON THE RIVERSIDE TOWER

Zhao Gu

Tang Dynasty

Alone I mount the Riverside Tower and sigh

To see the moonbeams blend with waves and waves with the sky.

Last year I came to view the moon with my compeers.

But where are they now that the scene is like last year's?

江楼感旧

[唐]赵嘏

独上江楼思渺然,月光如水水如天。

同来望月人何处?风景依稀似去年。

About the poet 

Among the many poets of the Tang Dynasty (618-907), Zhao Gu is probably not the most famous one. He was not a

very prolific writer, and only left around 200 poems. However, most of them are unique and classic works.

About the translator 

Xu Yuanchong (1921-2021) was born in Nanchang in East China's Jiangxi Province. He was a professor of literary translation at Peking University.

About the book 

300 Tang Poems Translated by Xu Yuanchong Published by China Intercontinental Press