Chat attack
forever god / YYDS ("永远的神") / (yǒnɡyuǎn de shén)
A: Did you see that ping-pong match yesterday? The Chinese team won the championship again. They really are YYDS.
你看昨天那场乒乓球赛了吗?中国队又夺得了冠军,真是YYDS。
(nǐ kàn zuótiān nàchǎnɡ pīnɡpānɡqiú sài lema?zhōnɡɡuó duì yòu duódé le ɡuànjūn, zhēnshì YYDS.)
B: They really are what? I didn't hear what you said at the end there.
真是什么?我没太听清你后面说什么。
(zhēnshì shenme?wǒ méi tài tīnɡqīnɡ nǐ hòumiàn shuōshenme.)
A: I said "YYDS." You really don't know what it means?
我说YYDS,你不会不知道这是什么意思吧?
(wǒ shuō YYDS, nǐ bùhuì bùzhīdào zhèshì shenmeyìsī bā?)
B: No, I don't know. But it sounds like a compliment, right?
我还真不知道,不过听起来像是一种表扬,对吗?
(wǒhái zhēn bùzhīdào, bùɡuò tīnɡqǐlái xiànɡshì yīzhǒnɡ biǎoyánɡ, duìma?)
A: The YYDS is a trendy internet slang term. It is an acronym for the pinyin of "forever god" in Chinese. On the internet, a lot of netizens use it to compliment or show respect for things.
YYDS是时下流行的网络用语,它是中文"永远的神"的拼音的缩写。在互联网上很多网友用它来表达对某件事的赞扬或倾佩之情。
(YYDS shì shíxià liúxínɡde wǎnɡluò yònɡyǔ, tā shì zhōnɡwén "yǒnɡyuǎn de shén" de pīnyīn de suōxiě.zài hùliánwǎnɡ shànɡ hěnduō wǎnɡyǒu yònɡtālái biǎodá duì mǒujiàn shìde zànyánɡ huò qīnɡpèi zhīqínɡ.)
B: That sounds interesting. So what kind of situation do you use this word for?
这听起来很有意思。那什么场合可以用这个词呢?
(zhè tīnɡqǐlái hěnyǒu yìsī.nà shenme chǎnɡhé kěyǐ yònɡ zhèɡècí ne?)
A: It has a very broad usage. You can pretty much use it to describe anything you like, including food.
这个词用处广泛,几乎任何你喜欢的事物都能用它形容,包括食物。
(zhèɡècí yònɡchǔ ɡuǎnɡfàn, jǐhū rènhé nǐ xǐhuān de shìwù dōunénɡ yònɡ tā xínɡrónɡ,bāokuò shíwù.)
B: I really like Sichuan hot pot, so I feel that is my "forever god."
那我非常喜欢吃四川火锅,我觉得那真是YYDS。
(nà wǒfēichánɡ xǐhuān chīsì chuānhuǒɡuō, wǒ juédé nà zhēnshì YYDS.)
Illustrations:Hang Dachuan/GT